OCT 11 2019


Pulse of the Planet is an inspirational new series which will tell the history of remarkable global trade networks through eight products, exploring key moments, worldwide shifts, and changing trends. Mandarin Film worked with renowned UK indie Lion TV to make it happen.


In Shanghai, we filmed leading specialty coffee brand Seesaw, one of the earliest whisky bars Labs Whisky & Cocktail, and the most popular bicycle franchise Brompton Junction. In Yiwu, we filmed handbag dealers in one of the largest markets in the world. Different key products have shed light on how China has become the most important market in the world. We interviewed the founders and key staff to discover how their innovative ideas could impact Chinese economy and reshape people’s lifestyles.

拍摄地点在充满活力的大都市上海和全球商业中心义乌。在上海,我们拍摄了领先行业的咖啡品牌Seesaw,最早成立的威士忌酒吧和威士忌与鸡尾酒实验室,以及最受欢迎的自行车品牌 Brompton Junction。在义乌,我们拍摄了义乌市场的手袋经销商。不同的关键商品展示了中国如何成为世界上最重要的市场。我们也采访了创始人/店长,了解他们的创新性的理念如何影响中国的经济以及改变人们的生活方式。

Mandarin Film took on producing the China segment of “Pulse of the Planet”. We helped research potential interesting stories, logistics planning, helped the crew to apply for J2 visa and obtained all location permits.



Applying for J2 visa for the crew and the filming permits in the city’s most iconic places with little time proved challenging. Right before the crew was due to arrive from the UK there was the Spring Festival (China’s biggest holiday) and National Congress Conference (China’s major political conference), making the administrative procedure to approve international crew filming in China slow and lengthy.



It was a wonderful trip for the filming crew: the shoot began with enjoying Seesaw’s many flavours of specialty coffee, tasting aromatic Scottish whiskey, and wrapping up with a cocktail in hand, sitting on the balcony of the historical Fairmont Peace hotel and enjoying the amazing night view of the Bund. 


Lion Television is one of Britain’s largest and most successful independent production companies providing programming for all of the major UK terrestrial broadcasters, (BBC, PBS ITV, Channel 4 and Channel 5) and many of the digital and cable channels. Mandarin Film is proud to have cooperated with Lion TV for numerous projects in China over the last 12 years.

雄狮电视是英国最大且最成功的的电视制作公司之一,其纪录片在BBC (英国广播公司)、PBS(美国广播公司)、ITV(英国独立电视台) 、Channel 4(英国第四频道)、Channel 5 (英国第五频道)、National Geographic (国家地理频道)等电视媒体以及其他数字媒体播出,在业界享有很高的声誉。作为雄狮电视制作公司的长期合作伙伴,华影青橙非常荣幸地参与了雄狮电视在中国制作的高品质纪实内容项目。


The news documentary was aired on BBC World News in September 2019.


Continue reading this article >>

SEP 22 2019

2019 TOP 10 Locations 2019年十大拍摄地

OK folks so it’s Chinese New Year and the pig has chased off the dog and now rules the roost. 敬爱的朋友们,中国的新年如期而至,辞“狗”迎“猪”,在此恭祝大家新年快乐!

Apparently anyone who is born in the year of the pig is studious and gallant, has tremendous inner strength, will not hesitate to strive for their goals, is quiet but well informed, kind, affectionate and loyal for life.  Long story short, in China, being a pig is actually pretty darned cool. 显然,猪年出生的人勤奋好学,英勇无畏,有巨大的内在力量,会毫不犹豫地为自己的目标而奋斗,安静而博识,善良、深情且忠诚。简而言之,生肖为猪在中国其实相当酷。

Here at Mandarin Film, our annual Chinese New Year tradition is to share the ten most mind-blowing locations that we have had the pleasure of filming at this year.  If you’re curious about filming in China or partnering with us on a project,  please feel free to reach out.  在华影青橙,我们一年一度的中国新年传统是与大家分享我们今年有幸拍摄的最令人兴奋的十大拍摄场地。如果您有兴趣在中国拍摄或有意跟我们合作,欢迎随时联系我们!


10. Vast Floating Solar Farms, Yangtze River


Yes, floating solar farms are a thing, and of course, in China they are the biggest and the best. 没错,漂浮太阳能发电厂在中国是最大也是最好的工程。

The vast fields of panels that sit atop the Yangtze river are known as the largest floating solar project in the world. Having said this, given the brisk pace China is building more renewable projects, it’s unlikely to hold that title for very long. 坐落在长江江面上,巨大并宽阔的面板被称为世界上最大的漂浮太阳能发电项目。 话虽如此,鉴于中国正在快速建设更多的可再生能源项目,它不太可能长期保持这一头衔。

The floating power plant will produce enough energy to power 15,000 homes. Building on bodies of water, especially manmade lakes that are not ecologically sensitive, helps protect agricultural land and terrestrial ecosystems from being developed for destructive energy use. The water also cools the electronics in the solar panels, helping them to work more efficiently.  漂浮太阳能发电厂将产生巨大的电能,为15,000个家庭供电。 漂浮太阳能发电厂建设在蓄水池上,或者建立在不破坏生态环境的人造湖泊上,有助于保护农田和陆地生态系统不受破坏性能源的影响。 周边的水还可以冷却太阳能电池板中的电子元件,帮助它们更有效地工作。

The panels featured in Our Planet, a film for Netflix by Silverback Films in association with WWF. See the Trailer here.  漂浮太阳能发电厂在《我们的星球》(Our Planet)中出现过,这是Silverback Films世界自然基金会(WWF)联合为Netflix制作的一部电影。 点击此处观看预告片


9. Loopy Bridges in Shanghai


Car shoots in Shanghai are pretty standard, but our client Final Frame in Germany wanted to make this one stand out – so we bridged that valley to get extra super-duper cool locations for the Hella shoot. Nanpu Bridge is as rad as bridges get in Shanghai – and of course you need to shoot it with a drone to get the full effect.  This video recently won gold at the New York Festival TV and Film Awards. 在上海,汽车的拍摄是非常标准化的,但是我们德国的客户Final Frame 想要通过这个短片令这款车型脱颖而出, 所以我们在山谷间架起了桥梁,为Hella的拍摄获得额外超级炫酷的地点。南浦大桥就如同连接上海与其他领域的桥梁一样,只有使用无人机才能达到最佳效果。这部作品近期获得了纽约电视电影节金奖


8. Beijing Palace Eaves - Wild Metropolis

    北京故宫的屋檐 - 野性都市

The Beijing Swift is so famous. The swift nests in some of the city’s most spectacular locations – including the Summer Palace and Zhengyang Gate at Tiananmen Square, presenting tricky access challenges for the filming crew.  In this film we worked with the BBC to overcome access obstacles and film these amazing birds that fly 30,000 kilometers a year and rarely touch the ground.  北京雨燕是一种著名的鸟类. 雨燕经常在北京一些著名的历史遗迹筑巢——包括颐和园和天安门广场的正阳门,这令摄制组的拍摄遇到了非常棘手的问题,我们与BBC合作一起克服了这些障碍,拍摄到了这些每年在空中飞行3万公里的神奇鸟类。

Wild Metropolis is a new landmark three part wildlife series made for the BBC with co-producers Tencent (China) and PBS (US).  由BBC, 腾讯和PBS(美国)联合出品的《野性都市》的三部野生世界系列纪录片是一个新的里程碑。


7. Virtual Battles and Foggy Steppes , Inner Mongolia


Yes – virtual locations are still locations!  In this case, shooting Genghis Khan battlefield plates and short scenes on the Mongolian Steppe for a huge computer game franchise.  是的——这是虚拟地点也是真实的地点!在这里拍摄成吉思汗战争和蒙古大草原的短片都是作为大型电脑游戏的特定素材。

This was our producer Shan Shan’s favorite ever shoot – even though it was foggy every day and the whole shoot needed to be squeezed into the few hours on the final day when the fog finally lifted.  Phew!  这是我们最制片人珊珊最难忘的一次拍摄—这里每天都是被雾笼罩,直到最后一天大雾才退去,以致于整个拍摄时间压缩到几个小时。唷!


6. The Long Game, Heqing, Yunnan Province  
    The Long Game,云南鹤庆

In early 2018 US news site Upworthy, missioned Mandarin Film to produce a short video as part of a global series about long term change-makers, entitled ‘the Long Game’.   在2018年初,美国新闻网站Upworthy, 委托华影青橙制作一个名为《The Long Game》的短片,作为反应全球长期变革者的系列节目的一部分。

We arranged at Heqing, Yunnan Province in China’s far South-West corner, to film TNC’s work around Plateau Wetland and Bird Habitat Conservation.  We were blown away by what we witnessed.  Amongst the rapid development of the area what we found was a quiet, clean heaven for birds of every stripe, and a paradise for bird watchers and nature-lovers. 我们去到了中国边远西南角云南省的鹤庆,去拍摄大自然保护协会在高原湿地和鸟类栖息的保护工作。我们被眼前所见所震惊了。在这个高速现代化的城市中,我们发现了一片宁静整洁的鸟类天堂,一个鸟类观察者和自然爱好者的乐园。


5. Food Glorious Food, Food Unwrapped

Food is a national obsession in China, and food junkies will go to any extremes to get their gastronomic fix.


Food Unwrapped is a long-running popular Channel 4 TV show that travels the world exploring the industry secrets behind our favourite foods. 《食物真相》是一部走遍世界探索我们最喜爱食物背后真相的电视节目,本节目已在英国第四频道播出多年并且深受欢迎。

Highlights of the shoot included capturing Matt Tebutt opening a freshly fished clam to discover dozens of pearls inside, Jimmy Doherty making traditional soy sauce at a picturesque riverside with 3000 pots of fermenting soy beans and, the star of the show – a five year old boy showing our host how to forage bamboo shoots on the wild film set of Crouching Tiger, Hidden Dragon. 拍摄亮点:抓拍Matt Tebutt打开刚刚捕捞的蛤蜊,发现了几十粒的珍珠;Jimmy Doherty在风景如画的河边,以及3000坛正在酿造的酱油坛旁用传统工艺制作酱油,另一个精彩时刻是,一个五岁男孩在电影《卧虎藏龙》的取景地蜀南竹海中寻觅竹笋。

Food Unwrapped China Special Part 1  https://www.dailymotion.com/video/x6jf97f《食物真相》中国特别版第一部

Food Unwrapped China Special Part 2 https://www.dailymotion.com/video/x6jf97g《食物真相》中国特别版第二部 


4. A Sweep of West China 


From JiayuGuan – The Great Wall’s westernmost watchtower in the desert, to the tropical lush waterfalls of Detian, these were some of the most challenging shoot locations in all of China. The journey led our multiple camera crews from the furthermost border of Horgos in north-west of China, to Pingxiang at the China-Vietnam border in the south west, Mandarin Film took these teams across half of China to make this challenging show happen. 从沙漠中长城最西端的嘉峪关瞭望塔,到热带茂密雨林中的德天瀑布,这些都是中国最有挑战的拍摄地。这次旅程带领我们的摄影团队从中国西北部最遥远的边境霍尔果斯,到中国西南部中越边境的凭祥,华影青橙带着这些团队穿越了半个中国,完成了这场具有挑战性的拍摄。

Mandarin Film worked with Studio Lambert, an award-winning TV production company to help with the China portion of this original travel documentary programme entitled ‘Race Across the World’. 华影青橙与屡获殊荣的电视制作公司Studio Lambert合作,为这部名为《环球竞速》(Race Across the World)的原创旅游纪录片的中国部分提供帮助。

Watch the trailer here and the China episode here.  点击此处观看预告片,中国的剧集点击此处


3. Death Defying Cliff Climbs - White-headed Black Langur 
    挑战死亡悬崖的攀岩 - 白头叶猴

The beautiful karst landscapes of south west China make a dramatic backdrop to the death defying free solo climbs of the White-headed Black langurs troupes.  Move over Alex Honnold – White-headed Black Langurs, some as young as six months old, make these daily climbs from the forest floor to their citadels on the cliff tops.   在中国西南部美丽的喀斯特地貌为白头叶猴的攀爬创造了一个戏剧性的背景。能超越徒手攀岩的狂人Alex Honnold—白头叶猴,一些猴子只有六个月大,每天从森林的地面爬到悬崖顶上。

Mandarin Film is co-producing a new one hour wildlife documentary with Earth Touch for CCTV9Smithsonian and ORF.  This 4K documentary will showcase these critically endangered White-headed Black langurs in their breathtaking karst homeland of Guangxi.  Already in production, watch out for these cliff-climbing primates with white mohicans and bright orange babies in summer 2020! 华影青橙正与Earth Touch 为CCTV9SmithsonianORF共同制作时长为一小时的野生动物纪录片。这部纪录片将展示极度濒危白头叶猴在令人称奇的广西喀斯特地区的生活。记录这些白头叶猴的纪录片已经在制作中,在2020年夏天,请注意这些长着白色莫西干发型叶猴和亮金色的猴子宝宝。


2. Starting at the Source

Mandarin Film is producing a new documentary and interactive webseries following travel adventurer Ash Dykes on his mission, created a new Guinness World Record: The first person to walk the length of the Yangtze River.  The show is provisionally entitled Walking the Yangtze with Ash Dykes. 华影青橙正在制作一部全新的纪录片和互动网络剧,讲述了一名叫Ash Dykes 的探险家徒步长江的故事,成为吉尼斯纪录的第一个徒步长江全程的人。纪录片的名字暂定为《徒步长江》,互动网络剧的名字为《小戴闯长江》

In this incredible new series, British adventurer Ash Dykes takes us on his most ambitious record- attempt yet: the Yangtze, which is the longest river in Asia and spans across 6,380km long. 这是一个令人难以置信的新系列,英国探险家Ash Dykes让我看到了他雄心勃勃的记录,沿着迄今为止亚洲最长的江:长江徒步,长江全长6380千米。

Mandarin Film is partnering with global distributor Bomanbridge and web and TV partners in China and internationally to produce the TV and webseries that has already begun production and will be delivered in late 2019. https://www.youtube.com/channel/UCholW9FU8n9pCE_3OK6t2Lw. 华影青橙正在与全球发行商Bomanbridge以及中国和国际上的网络和电视合作,制作这部电视影片和网络互动剧,这部剧已经开始制作,将于2019年底上映。https://www.youtube.com/channel/UCholW9FU8n9pCE_3OK6t2Lw


1. Flame Throwing Drones and Three Wheel Mishaps, Guizhou  

From in-car saunas to goose-intestine hot pot, million-dollar luxury cars to three-wheeler stunts, the China episode of Amazon Prime’s The Grand Tour is a sight to behold.  从车内桑拿到鹅肠火锅,从百万美元的豪车到三轮车特技,亚马逊Prime在中国推出的《大世界之旅》(the Grand Tour)都是值得一看的。


The show was Amazon Video’s most watched premiere episode, and although no viewing figures are availableit is generally regarded as one of the most watched TV shows in the world, even surpassing Game of Thrones in terms of ‘most illegally downloaded show’! 这是亚马逊视频首播节目中的收视最高的节目,虽然并没有具体的数据,但是《大世界之旅》是世界范围内收视最高的节目之一,在非法下载最多的节目评选中,《大世界之旅》的热度甚至超过了《权力的游戏》。



The shoot took place in several provinces in South China, and included scenes of the presenters exploring China, driving some amazing roads and performing dare-devil stunts.  One of the many challenges of the shoot was to get temporary driving licenses for the cast and crew. Something that had never been permitted before. We filmed a million dollar car, and gained support from different local government bodies allowing the crew to film on the jaw-dropping highway and bridge constructions of China’s stunning southern mountain areas.  这次拍摄在中国南部的几个省份进行,包括主持人探索中国的故事。主持人在风光旖旎的公路上驰骋,并挑战高难度的特技表演。其中一项艰巨的任务是为节目的工作人员和演员们获取临时驾驶许可证。我们拍摄了一辆价值100万美元的汽车,并得到了不同地方政府机构的支持,允许摄制组在令人瞠目结舌的高速公路和中国南部山区的桥梁建设上进行拍摄。

Not enough amazing locations?  You can see the last few year’s here too! 令人震惊的、美妙的地方还不够? 您可以点击这里查看到近几年的信息。


Continue reading this article >>

SEP 18 2019

Lupe Fiasco Knows Kung Fu 嘻哈艺人功夫行


Mandarin Film worked with Netflix and Hong Kong based production companies The Mustard Collective and Icicle to produce an exciting new reality TV show starring US hip-hop artist, Lupe Fiasco影青橙近期协助网飞Netflix、香港的制作公司The Mustard CollectiveIcicle制作了一部由嘻哈艺人Lupe Fiasco领衔出演的真实有趣的新版电视秀。


The premise of the series is intriguing – what would some of the world’s biggest stars be doing if they weren’t doing what made them famous?  Lupe journeys to China to discover his huge passion before rap: Kung Fu. 这是个有趣的系列故事 -如果闻名世界的大明星不做他们的本职工作,那他们会做什么呢?Lupe在中国之旅中找寻他在说唱事业之前的最大兴趣:功夫。


A little known fact about Lupe is that he has been training in martial arts since he was three years old in Chicago.   Together with Icicle and The Mustard Collective we were able to make Lupe’s dreams come true as he visited the hometown of his childhood wushu hero, Wang Ziping. 意想不到的是Lupe在他三岁时曾在芝加哥练过武术。我们和 Icicle 还有 The Mustard Collective 一起,帮助Lupe完成了参观他孩童时期心中武术英雄王子平故乡的梦想。

With a late green light meaning just two and a half weeks available for research and coordination, Mandarin Film worked with Mustard to create the story line, cast the characters and secure all (very various!) filming locations. The filming took place across three cities in eight days, with a 10-person crew scurrying through four train stations.   Mandarin Film managed all local logistics as well as crew and kit hiring.  时间紧任务重,客户只给了我们两个半星期的时间做调研和协调的工作。影青橙Mustard一起创作故事线,塑造人物和担保所有各种多元化的拍摄地点。这部片子在8天内拍摄了3个城市,10人的摄制组匆匆穿过4个火车站。华影青橙负责当地拍摄的所有管理及制片工作,以及招聘摄制组和租赁设备。

Mandarin Film secured exclusive access to diverse locations including the largest Mosque in Cangzhou, the Shaolin temple in Dengfeng, Beijing’s Temple of Heaven and seven other locations. 华影青橙获得了各大拍摄场地的独家访问权,包括沧州最大的清真寺,登封的少林寺,北京的天坛和其他七个拍摄地点。


Lupe trained in everything from the mainstream to the esoteric: be it a Muslim Sweeping Feet and Fist form, the original Shaolin 18-hand fist form, and Internal Fist, a form of internal martial arts. Lupe训练的十分全面:查滑拳,少林拳十八式和内家拳(内家武术的一种形式)。

Our favourite part was helping Lupe have a bespoke traditional Chinese sword made just for him at the forge of one of the very few master sword makers left in China.  An incredible memory and an incredibly major headache getting it back to the US for Lupe! 我们最喜欢的部分是给Lupe定制了一把他专属的中国传统宝剑,宝剑由中国现有为数不多的铸剑师傅铸造。Lupe带着一份难得的记忆和大难题(宝剑)回到美国。


Besides martial arts, Lupe also collaborated with a leading Chinese hip-hop artist on a piece about his trip to China. Was Lupe up for the martial arts challenge? What does a US/China rap battle sound like?  You will have to watch and see…. Coming to Netflix soon. 除了功夫,Lupe在他的中国旅途中还合作了中国的嘻哈艺人 。是Lupe挑起对武术的挑战?还是美式和中式嘻哈的相碰撞?精彩即将在Netflix呈现。



Continue reading this article >>